Train with Mystery Get Trained in your city



Announcement Announcement Module
Collapse
No announcement yet.
[Materiaal] Canned material vanuit Engels Page Title Module
Move Remove Collapse
X
Conversation Detail Module
Collapse
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • [Materiaal] Canned material vanuit Engels

    Beste (aspirant) PUAs,

    Na het lezen van MM en The Game, vroeg ik me af hoe jullie het doen met je Canned Material.

    Als ik hier en daar zo lees, word eigenlijk vrijwel niks vertaald uit de engelse community. En ondanks dat onze spraak het engels nogal ondankbaar vertaald is het me toch nogal opgevallen.

    Houden jullie er zo'n andere methodiek op na dan de UK/US?
    De onderliggende principes zullen zonder meer hetzelfde zijn, evenals frame en de blue print(IOI-> next fase-> DHV -> neg etc)

    Nieuwschierig, nieuwschierig.

  • #2
    hey,

    in principe is het allemala hetzelfde, maar zodra je materiaal letterlijk gaat vertalen moet je wel opletten, dat de context niet veranderd.. sommige dubieuze, dubbelzinnige dingen kan je niet letterlijk vertalen, dan moet je improviseren..

    zodra je het principe snapt en je eigen materiaal gaat gebruiken. zie je in waar de spikes zitten, (in wat voor routine dan ook) en maak je je eigen shit

    Comment


    • #3
      Als jullie echt canned materiaal willen gebruiken dan moeten jullie tenminst de moeite nemen eigen materiaal te schrijven of tenminst het bekende materiaal op jullie persoon, character en uitstraaling aan te passen. Anders komt het echt fake over en mevrouw is meteen weg.

      Even een DHV voorbeld: toen ik nog echt materiaal gebruikte heb ik vaak het verhaal verteld hoe mijn broertje tijdens het snowboarden met mij zijn arm heeft gebroken en ik de hele redding (met helicopter etc) georganisierd heb...true story die verschillende attraction switches bediend (protector of loved ones) en weergeeft dat ik een exciting lifestyle heb

      Satisfaction

      Comment

      Working...
      X